國際教育與人文學(xué)院委派教師參加“AIGC時代翻譯教育創(chuàng)新與發(fā)展高峰論壇”
7月1日, 在中國外文局翻譯院的指導(dǎo)下,由中國外文局翻譯院智能翻譯實驗室、中國翻譯協(xié)會翻譯技術(shù)委員會、西北農(nóng)林科技大學(xué)語言文化學(xué)院在陜西楊凌聯(lián)合舉辦“AIGC時代翻譯教育創(chuàng)新與發(fā)展高峰論壇”。陜西省高等學(xué)校大學(xué)外語教學(xué)研究會理事劉淑穎教授委派國際教育與人文學(xué)院英語教研室骨干教師陳友艷,教務(wù)處外語中心骨干教師劉婭代表學(xué)校參加了本次教學(xué)論壇
本次論壇聚焦AIGC時代翻譯教育的創(chuàng)新發(fā)展,探討AIGC時代人工智能技術(shù)對翻譯教育的影響和挑戰(zhàn),分享翻譯教育創(chuàng)新的案例和經(jīng)驗,論壇旨在推動翻譯教育與人工智能技術(shù)的深度融合。中國外文局翻譯院院長黃玉龍及西北農(nóng)林科技大學(xué)副校長羅軍在本次論壇開幕式上做了重要致辭。
在本次論壇上,西安外國語大學(xué)副校長黨爭勝教授、北京外國語大學(xué)王華樹副教授、西北農(nóng)林科技大學(xué)李書勤教授、天津外國語大學(xué)朱華副教授、西北政法大學(xué)閔晨希博士以及西安電子科技大學(xué)周正履副教授等圍繞新時代和新技術(shù)語境下高素質(zhì)翻譯人才跨文化能力和國際文化視野培養(yǎng)、數(shù)字人文視域下譯者的數(shù)字素養(yǎng)、信息技術(shù)賦能課程教學(xué)創(chuàng)新教學(xué)實踐、ChatGPT時代語言專業(yè)如何應(yīng)對?翻譯技術(shù)課程教學(xué)的實踐與思考、在線機器翻譯平臺譯文質(zhì)量對比研究等話題分享了AIGC時代翻譯教育的創(chuàng)新與發(fā)展
此次論壇研討內(nèi)容豐富,涵蓋了高等教育外語翻譯教學(xué)各個領(lǐng)域,來自全國二十多所高校的40多位教師代表注冊參會,包括北京外國語大學(xué)、西安外國語大學(xué)、天津外國語大學(xué)、西北政法大學(xué)等多個高校的教師代表。會議共商AIGC時代翻譯教育創(chuàng)新與發(fā)展,推動了高等教育外語翻譯教學(xué)的創(chuàng)新與發(fā)展。